Generalità
A marzo del 2021 è stato firmato un Ordine esecutivo in base al quale alcune agenzie statali esecutive avrebbero dovuto fornire servizi pubblici volti ad offrire di assistenza linguistica (traduzione e interpretariato) a persone con una scarsa conoscenza della lingua inglese (Limited English Proficiency, LEP). L'Ordine esecutivo 26.1 ha emendato l'Ordine esecutivo 26, emesso originariamente a ottobre del 2011.
Sono milioni i newyorkesi che non parlano inglese come lingua madre e hanno difficoltà a leggere, parlare, scrivere o capire l'inglese. Per costoro, il livello di conoscenza della lingua presenta potenziali barriere per accedere a importanti programmi e servizi governativi.
Che cosa dispone l'Ordine esecutivo 26.1?
- Ogni agenzia statale esecutiva che fornisce servizi pubblici diretti è tenuta ad offrire agli utenti servizi di interpretariato nella loro lingua madre per quanto riguarda la fornitura di servizi o prestazioni integrative.
- Alle agenzie viene inoltre richiesto di tradurre i documenti importanti, compresi quelli pubblici - come i moduli - nelle dieci lingue più comunemente parlate da persone con una scarsa conoscenza della lingua inglese nello Stato di New York (sulla base dei dati dell'ultimo censimento condotto negli Stati Uniti).
- Alle agenzie viene richiesto infine di nominare un Coordinatore per l'accessibilità linguistica e di pubblicare un Piano di accessibilità linguistica (Language Access Plan).
Quali sono le dieci lingue più comunemente parlate nello Stato di New York oltre all'inglese?
Attualmente, le prime dieci lingue sono:
- Spagnolo
- Cinese
- Russo
- Yiddish
- Bengali
- Coreano
- Creolo haitiano
- Italiano
- Arabo
- Polacco
Mentre tutte le agenzie statali interessate sono tenute a fornire servizi di traduzione per queste dieci lingue, alcune possono anche decidere di aggiungerne altre in base alle esigenze dei loro utenti e ad altri requisiti federali.
Piano di accessibilità linguistica
Di che cosa si tratta?
Il Piano di accessibilità linguistica definisce le misure che le agenzie devono adottare per garantire un accesso ragionevole ai loro servizi. Tra queste misure figurano, senza intento limitativo, l'elenco dei documenti tradotti e le lingue disponibili, la comunicazione di quali sono gli addetti con competenze e capacità linguistiche, il piano di formazione, il piano di verifica annuale e strategie di sensibilizzazione. Le agenzie sono tenute ad aggiornare regolarmente i loro Piani di accessibilità linguistica. Per accedere ai Piani di accessibilità linguistica delle agenzie: https://dhr.ny.gov/language-access.
Quanti newyorkesi parlano una lingua diversa dall'inglese in casa?
Oltre 5,7 milioni delle persone che vivono a New York parlano una lingua diversa dall'inglese. Di questi, 2,5 milioni non parlano abbastanza bene l'inglese. Sulla base del Sondaggio sulle comunità americane (American Community Survey) 2015-2019, le persone con ima scarsa conoscenza dell'inglese che parlano una di queste dieci lingue sono:
- Spagnolo: 1.201.322
- Cinese: 379.745
- Russo: 119.380
- Yiddish: 64.070
- Bengali: 64.020
- Coreano: 55.506
- Creolo haitiano: 54.746
- Italiano: 46.431
- Arabo: 40.781
- Polacco: 34.840
Contatti delle agenzie statali
Quali agenzie statali devono fornire servizi di accessibilità linguistica?
Ognuna delle seguenti agenzie fornisce servizi di accessibilità linguistica e dispone di un Coordinatore per l'accessibilità linguistica che verifica le conformità della stessa al presente Ordine.
Modulo di reclamo
Che fare se qualcuno non riceve un'adeguata assistenza linguistica o se gli vengono rifiutati alcuni servizi?
La politica dello Stato di New York per le agenzie interessate prevede la fornitura di servizi di accessibilità linguistica per i servizi e i programmi pubblici. Se si ritiene di non aver ricevuto un servizio di interpretariato adeguato o se non si è potuto usufruire di un idoneo servizio di traduzione, compilare il modulo di reclamo sull'accessibilità linguistica.
Per ulteriori domande o informazioni inviare una e-mail a [email protected].